Notice: Use of undefined constant w8038t - assumed 'w8038t' in /home/sites/heteml/users/a/d/m/admn/web/poco.mtz.jp/index.php on line 1
ブランド名の呼び方違い (UK vs US) « poco a poco

ブランド名の呼び方違い (UK vs US)

どうでもいい話なんだけど・・・面白くてつい。

韓国自動車メーカーのHyundai(現代)。

日本では「ヒュンダイ」と呼ぶけど、北米では「ハンデイ」と呼ばれてます。

それが、ここUKに来ると・・・「ハイユンダイ」。

ひゃー、この違い!

USAのCM

UKのCM

 

因みに現地韓国では「ヒュンデー」なんですね。知らなかった。

韓国のCM

( 最新版CMは社名を読まないので古いものから・・・)

 

更に因みにアルゼンチンでは、日本と同様に「ヒュンダイ」。

(コマーシャルでは社名を含め、一切語りがないので、Hyundai主催イベントの紹介的ビデオより。0:40辺りと2:05辺り・・・)

 

つい先日の、友達との会話であがった話。

街の中心街をダウンタウンと呼ぶのはアメリカ英語で、日本でもカタカナですっかり浸透していますが、イギリス英語を話す友達は「City Center」と呼び、それがアメリカ英語に馴染んだ耳には市役所的な役所の建物の話の様に聞こえると(笑)、ちょっとしたイギリス英語・アメリカ英語の違いを楽しんでました。

確かにここらの街中の表示は、全て「City Center」「Town Center」となってます。

目では違いを受け入れてるけど、私はまだ語彙がアメリカ英語ベースから離れられずにいます。

何万回聞いても自分で呼べないのは、車のトランク。トランク trunkはアメリカ英語で、これも日本でもすっかりトランクで浸透してますが、ここイギリスではbootと言います。言われれば理解するんだけど、自分でbootという単語は使えずにいます。時間の問題なのかな・・・

Oh my goodnessとは言うけど、代わりにOh dearとは言えずにいます。

Greatとは言うけど、代わりにLovelyとは言えずにいます。

これもあれも、時間の問題なのかな・・・。今は、そういうイギリス英語表現を言ってる自分もまだ目に浮かばない(笑)

 

ほーんの呟きでした。

わたくし、決してHyundaiの回し者ではありません(笑)

にほんブログ村 海外生活ブログ 国際生活へ にほんブログ村 海外生活ブログ 海外移住へ

6 comments to ブランド名の呼び方違い (UK vs US)

  • かなえ

    あははは、全然違う!
    でも何気にハイユンダイがしっくりくるのは気のせい?

    シティ!しかも綴りはcentreじゃない?あはは
    Wordの言語の選択もイギリス英語にしないといけないし...
    もし仕事始めたら気をつけてね〜
    OSをイギリス英語に変える日も近いかも?

    ちなみに私はlovelyもoh dearも言うけど、oh my goodnessは言えない(笑
    あぁ、やすこちゃんの口からlovelyが聞ける日を楽しみにしてる

  • かなえちゃん、
    もうすっかりイギリス系英語の人だね、ハイユンダイがしっくりくるとは(笑)
    シティのスペル違い、言われるまで全く無頓着だった。わははは
    そうだねーいつのタイミングがいいか分からないけど、スペルチェックはイギリス英語に切り替える必要あるね^^;
    OS言語変えるのは、かなり高等なレベルだね、当分いいかな(笑)
    Lovelyが自然に言える日まで、待っててー

  • Michi

    こっちの知り合いがHyundaiって言ってるのをずっとHondaだと思って聞いてた私。ハイユンダイとは聞こえなかったわ(^^;;
    私は個人的にLovelyを多用している(*^^*)
    なんかとってもイギリスらしく聞こえるよね(笑)
    Bootは初めて聞いた時は何のことかわからなかったけど、今は自分の車もあるからbootって単語を使えるようになったかな。
    それでも旦那からはまだまだイギリス英語じゃないとダメ出しされる毎日ですわ(泣)

  • Michiさん、
    スムーズにイギリス英語に入っていってるんだー、見習わねば・・・
    私は発音も単語も色々、未だアメリカ英語まんまなんだけど、旦那は諦めてるのか(笑)、時間とともにイギリス英語に乗り移っていくだろうと黙認してくれてる一方、それ以前に基本的な語彙力とヒアリングの弱さが目に付くので、そっちに力入れられてる感。お恥ずかしい(汗)
    最近ハイウェイはモーターウェイと言えるようになった、小さな進歩!(ちっさ・・・)

  • とんちゃん

    おお、このネタ今まさにタイムリーw 全くやすこちゃんと逆走したことを今やってる。ははは。超アメリカンだと私も全くわからなくてえっ今何ってった?ってなるからBBCニュースとか聞くとホッとする、そんな私はラブリー、ブリリアント連発してるとココでは怪しすぎるので、徐々に変わりつつあります。ちなみにモーターウェイって言うけど、ハイウェイってイギリスでも使うよなと気になって調べたらこんな違いがあるらしい。どうでもいいけど、面白かった。またすぐ忘れるけどきっと。http://www.differencebetween.com/difference-between-highway-and-vs-motorway/

  • とんちゃん、
    ほんと、まさに逆パターンだね(笑) この2ヶ月でいい具合にニュートラルに(?)ブレンドされてそうだね、楽しみだ。
    こんなちゃんとした違い、あるんだねーモーターウェイとハイウェイ!(自分が考えたこともなかっただけ(笑)) これでいくと、日本でハイウェイって呼ぶの、勘違い系?

Leave a Reply

 

 

 

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong> <img localsrc="" alt="">